R:Red Hood and the Outlaws(2016-)

RH#51


Jason’s back in Gotham with a few days to kill!
(ジェイソンはゴッサムに戻って…数日で殺される!)

Joker War
Gotham aftermath.
ジョーカーウォー
ゴッサムの余波

Live
Gotham One
中継
ゴッサム ワン

Denise:Good evening,Gotham.
welcome to the harlowe hour.
I’m Denise Harlowe.
こんばんは ゴッサム
"ハーロウ・アワー "へようこそ
デニス・ハーロウです

After another unnecessary event, Gotham exhales. again.
Tonight I want to focus on the hill.
厄介ごとが片付いたばかりでの出来事に、ゴッサムはため息。またもやです。
今夜はザ・ヒルに注目したいと思います。

the secluded neighborhood reported only a small uptick in crime during the chaos of the Joker war.
but as our city proves time and time again, nothing lasts forever.
郊外では ジョーカーウォーの混乱に乗じて 犯罪が急増したと報告されています。
ですが、この街が何度も証明しているように、永遠に続くものはありません。

Gordon: Demitrius Korlee taught me, “patience is a virtue most cannot understand and do not possess.”
the longer you wait, the more you will receive.
デミトリウス・コーリーが教えてくれた "忍耐はほとんどの者には理解できないし 持ってもいない美徳である"
待つ時間が長ければ長いほど 多くのものを受け取ることができるってね。

my father was a wise man.
俺の親父は利口だったぜ。

while those clowns set downtown ablaze, I seized the territory of the docks.
taking this Black Mask shipment will provide the advantage we need.
繁華街で火事を起こしている間に 俺は波止場の領地を掌握した
このブラックマスクの積荷を手に入れることは 我々にとって重要な利点だ

Gordon: party of four.
we have reservations.
4名様ですね
ご予約を承っております

???: your table is ready,Mr.Gordon.
テーブルのご用意が整っておりますよ、Mr.ゴードン

Gordon: on our way.
向かっている

Gordon: we good?
終わりかな?

???: Mickey Mouse crew, handled.
ミッキーマウスのクルー、処理しました。

Karim: perimeter charges set.
周囲の配置完了

Tiwa: tumbler crypto locks cracked in five, four , three, two...one.
タンブラーの暗号ロック解除まで5,4,3,2…

Gordon:1

Gordon: load it up.
we have five minutes.
積み込め
5分しかない

Karim: you hear that? arrgh!
聞こえたか? ぎゃあ!

Gordon: damn.
Strike and her crew.
they’re getting faster.
くそっ
ストライクと一味だ
素早くなってやがる

we had four minutes.
4分しかなかった

break!
爆破!

Strike: everyone okay?
みんな大丈夫?

man: all good.
shape charges--
全員無事
成型爆薬かーー

Strike: -- bought them time to escape.
and this looks like...escalation.
ーーそいつで逃げる時間を稼いだ
そして...エスカレートしているようね

Denise: Good morning,Gotham...Today’s forecast is sunny...with a slight chance of rain.
おはようございます、ゴッサム...今日の天気予報は晴れ...ときどき雨の可能性もあります。

Exit 8 the hill.

“Minutes from downtown Gotham.”
(ゴッサムのダウンタウンまで数分)

Jason: Whoa.
jeeez,Dana.
うわっ
もう、ダナかよ

Dana: that’s Mr. Harlowe to you, stranger.
got an alert from your security system and was nearby.
why didn’t you tell me you were coming?
ハーロウさんがあんたに言いたいことだよ
あんたの警備システムが作動したから 近くまで来たんだ
なんで黙ってたの?

Jason: spur-of the moment thing.
I needed to get away.
突然のことでね
離れる必要があったんだ

Dana: from Wayne Manor?
ウェイン邸から?

Jason: from work.
仕事からさ

Dana: yeah...what was that job again?
ああ…なんの仕事だったっけ?

Jason: appreciate you keeping an eye on the place.
ここを守ってくれててありがとうな。

Dana: twelve years ago.
I agreed to watch your property. not dust.
12年前よ
あなたの財産を守ることに同意した、 埃の手入れはきいてないけどね

Jason: can’t believe how much this neighborhood has changed.
この界隈がこんなに変わっちまったなんて信じられない。

Dana: good thing you listened and brought early.
realtors advertise this as “prime real estate minutes from downtown Gotham.”
良い質問ね、さっそくで助かるわ
不動産業者はこう宣伝している "ゴッサムのダウンタウンから数分の最高の物件です"ってね

Jason: how’s your dad?
I see your sister on the news all the time.
君の父さんはどうしてる?
あと、いつもニュースで姉さんを見てるぜ

Dana: dad’s good.
He’ll be happy to see you.
Denise?
we’re hot and cold.
父さんは元気。
あなたに会えて喜ぶわ
デニス姉さん?
付かず離れずってかんじ

Jason: yeah, family can be ...a challenge.
ああ、家族って…大変だよな

Dana: C’mon I’ll buy you lunch and give you the tour.
ほら、お昼はおごってあげるし、案内もしてあげるよ。

Junior: “you’ll get your money, Gudda.”
金は払う グダ

Demetrius:last couple’a weeks you been late, Junior.
I cut you slack outta respect for your pops.
ここ数週間 遅刻してたな ジュニア
親父さんに敬意を表して 大目に見てやってんだ

my territory now.
you kick up on time like everyone else.
今は俺のシマだ
お前さんは他の奴らと同じように 時間をまもってくれよな

Junior: been a little slow.
少し遅れちまって
Demetrius: slow my ass.
you got all ah Gotham’s private schools out there buyin’.
足手まといは勘弁だぜ
ゴッサムの私立学校を 買収したんだぞ

Junior: I got you.
nah, Demitorius, I got you.
わかってる
なあ、デミトリス、わかったって

Demetrius: yo, Thomas Misell, the white Kanye!
just messin’ with you.
my ladies love that Poison Ivy line of footwear.
トーマス・ミセル 白人のカニエ!
からかっただけだ
俺の女はポイズンアイビーの靴が好きでな
※カニエ・ウェスト

Thomas : I knew what the people want. Gudda.
on your left, big man.
I’m walkin’ here.
人々が何を望んでいるか俺にゃわかるんだ グダ。
左をみてみな
俺はここを歩いている

Demetrius: beast Mo, grab me two pair.
one for di wife.
di other for di side piece.
野獣のモー 2足持ってきてくれ
ひとつは妻に
もうひとつは愛人用だ
you got me, right,Junior?
俺の言ってることわかるよな?ジュニア

Karim: Forget that fool, Thomas.
those Riddler joints were hot.
からかわれたことは忘れるんだ トーマス
リドラーの関節は温まってる

Thomas: Thanks, Karim.
ありがとよ、カリム

Tiwa: you’re late on the limited-edition Two-face hoodies.
限定版トゥーフェイスのパーカーの納品が 遅れてる

Thomas: hey,Tiwa.
おう、チワ

Junior: enough.
misell, what the hell is this?
もういい
ミセル、これは一体何なんだ?

Thomas: that,KJ, is the next wave.
my new muse is Killer Croc.
KJは次に流行るぜ
俺の新作ミューズのモチーフは キラー・クロック

Tiwa: Batman’s lizard guy?
バットマンのトカゲ男でしょ?

Junior: not feeling it.
plus, my customers don’t go for animal prints.
流行るとはおもえんな。
それに俺の客は アニマルプリントには興味がない

Thomas: my customers buy whatever I drop.
you’ve made a killing selling my kmg line.
俺の客は 俺が出すもの何でも買うぜ
お前は俺のKMGラインを売って 大儲けしてきたろ

Junior: your daddy’s line.
Kevin Misell Gotham.
お前の親父のだ
ケビン・ミセル・ゴッサムの

Thomas: my ideas.
next level max.
俺の絵イデアなんだぜ
次が最高さ

Junior: whateve.
let me sit on this one.
いずれにせよ
こいつは審議する

Thomas: don’t squat too long.
Gudda’s opening up a spot on second ave.
I step, most of those kids out there follow.
あんまモタモタすんなよな
グダが2番街に場所を開いた
俺が歩けば、そこらの子供たちは後を追うんだぜ

Junior: don’t ever threaten me, white boy.
you a long way from Downtown.
脅すきか 白人野郎
てめぇなんざダウンタウンからほど遠いぜ

Thomas: minutes.
数分の圏内さ

you’re an eleven an’ a half, right, Karim?
got you.
お前11分半だよな?カリム
わかったぜ

Dana: thanks Kish.
Jason, you’re going to love this.
ありがとう キッシュ
ジェイソン これ気に入るわよ

Jason: can’t get over how different everything is.
何もかもが違って戸惑うな

Dana: there are still some rough areas and persons of interest.
got to keep an eye on them.
まだ荒れてる地域と気になる奴らがいる
目を離さないようにしないと

Jason: how did you avoid all of the craziness of the Joker War?
ジョーカーウォーの狂乱をどうやって回避したんだ?

Dana: a bunch of us banded together to protect what’s ours.
守るために団結したの

Jason: like a neighborhood watch?
leave the crime-fighting to the pros, Dana.
it’s dangerous work.
自警団のマネごとか?
犯罪との戦いはプロに任せろ
危険な仕事だ

Dana: please.
“the pros” can’t be everywhere.
plus, we had some help.
やめてよ
"プロ "なんてどこにでもいるわけない
それに、私達には助けがあったの

Jason: what do you mean?
どういう意味だ?

Dana: why are you here, Jason?
あなたここに何しに来たの?ジェイソン

Jason: What?
なにって?

Dana: talk to me.
is it Bruce Wayne?
話して
ブルース・ウェイン絡み?

Jason: honestly, I needed a break from everything and everyone.
things have been intense for a while.
正直なところ、一息つきたいと思ってね。あらゆることからも、誰からも。
しばらくの間、超ハードだったんでね

Dana: you’ve been intense for a while.
come hang out tonight.
we need to loosen you up.
ずいぶんと大変だったみたいね
今夜遊びに来て
あんたを休ませてあげなきゃ

Jason: what do you have in mind?
何考えてるんだ?

Dana: it’s a surprise.
内緒

Denise: authorities say the explosions late last night were the result of an attempted robbery.
more evidence that this could be the start of a turf war between rising elements in the hill.
当局の発表によると 昨夜の爆発は 強盗未遂が原因だったそうです
これはザ・ヒルでの 縄張り争いの始まりである可能性を示す 更なる証拠です

the contraband, along with several members of the Black Mask gang, were delivered to Gotham PD by the…
密輸品は 数名のブラックマスクギャングと共に ゴッサム市警に届けられました。届け主は…

Junior: turn off, Thomas.
can’t stand that Harlowe chick.
moved outta the zip code and now acts brand-new.
テレビを消せ トーマス
あのアナウンサーのハーロウが嫌いでな
ど田舎から引っ越してきて いまや新人の星さ

Thomas: I always wondered about that greek bust.
doesn’t fit you vibe.
ずっと気になってたんだけどよ、あのギリシャ胸像
雰囲気が合わねぇな

Junior: a reminder of the inequities of life.
人生の不公平感を思い知らせてくれるのさ。

Thomas: “White Boy”? really?
”白人の小僧”か?まじかよ?

Junior: lighten up.
had to sell the act.
didn’t get the tech.
元気を出せ
そう振る舞わなきゃならなかったんだ
技術を手に入れるためだ

Thomas: don’t sweat it.
I made the call.
気にすんな
電話をかけたのは俺だ

Junior: told you,No!
よせといっただろう!

Junior: twenty-one years ago, my father was broken and humiliated by Batman.
after serving time, he was never same.
21年前 親父はバットマンに屈辱を受け引退した
そのあと、親父は変わっちまった
and the streets were watching.
この通りは見張られてる
stay away from the supertypes.
got it?
スーパータイプには近寄るんじゃねぇ
分かったか?
follow me.
ついてこい

Junior: Don't overstep and start believing this is.
Stick to designing sneakers and real estate.
無理をするんじゃないぞ、信じることから始めよう
スニーカーや不動産のデザインにこだわることにな
the streets are my area of expertise.
ストリートは俺の専門分野だ

Junior: you just sit back and keep the cash and merch flowing “Tommy.”
お前はただ座って 現金と商品の流れを維持してりゃいいんだ "トミー"

Dana: “so, Jason are you here to stay?”
ジェイソンはここに残るの?

Jason: not sure.
Ana, is it?
よく分からない
アナ、だっけ?

Ana: yep, Ana Ortiz.
that’s Gary Sophia, and you met Kish Earlier.
そう アナ・オルティス
そっちはゲイリー・ソフィアで、 キッシュには会ったよね

Jason: Dana was saying the Hill formed a watch group during the Joker War?
ダナはジョーカーウォーの際にザ・ヒルで自警団を結成したって?

Ana: the police were so overwhelmed we stepped up to protect our neighborhood from the madness.
警察がそれどころじゃなかったからね、私たちは混乱から近隣を守るために手を差し伸べた。

man: we all own homes and businesses in the hill.
僕たちは皆、ザ・ヒルに家と仕事があるんだ。

Dana: we indigenous folk refer to them as the transplants.
私たち元からの住人は、奴らを移植者って呼んでる

Kish: touche.
before I opened the food truck, I was a tech consultant.
always traveling.
まいったよ
フードトラックを開く前は 技術コンサルタントをしていてね
常に旅をしていた

lady: at some point, it’s good to settle down.
build a life.
ある時点で落ち着くのが良いの
生活を築くために

Dana: you really need to relax. c’mon.
リラックスした方がいいわ
live a little.
人生を楽しんで

Thomas: I told Korlee Jr.
too many fires burning.
dealing with local hoods like Gudda -- and now these vigilantes stepping up?
コーリーJr.に言ったんだ
火種が多すぎんだ
グダのような地元のチンピラの相手だけじゃなくてーー今度は自警団が増えちまうんだぜ?


we needed to show them who’s boss.
together.
誰がボスなのかを 知らしめる必要があったんだ
一緒に

but no, he’s got to play the man in charge.
understand,I’m a fashion guy.
I see the details.
でも、いや、彼は責任者を演じなきゃなんねぇ。
分かってくれ、俺はファッションの専門家だ。
俺は細かいところまで見ている。

Ivy, Two-face, Riddler…
they’re cool, but you…
you’re the real deal.
first out of the ooze the raw.
アイビー、トゥーフェイス、リドラー...
そいつらもかっこいいけどよ、あんたは...
あんたは本物だ
最初に滲み出すもの、”生”さ。

that’s why I pulled strings to get you out of Arkham.
back me up as I show these idiots in the streets and out there how it’s done
name your price.
だからあんたをアーカムから出すために 糸を引いたんだ
俺を援護してくれ 街中や外で馬鹿どもに見せてやろうぜ
あんたの価値をさぁ

Wayron: this is my number.
I want points on all croc merch and a suit.
a tailor-made Kevin Misell Original.
and…what’s with the head?
これが俺の番号だ
クロコの商品とスーツにポイントを入れて欲しい
ケビン・ミセル・オリジナルのオーダーメイドのやつだ
で...その頭は何だ?

Thomas: “that, my scaly friend, is inspiration.”
そいつはな、クロック、インスピレーションさ

Jason: granted, I’m just visiting...but you don’t strike me as a thief.
more like neighborhood watch.
確かに、俺はただの通りすがりさーーだけどアンタは泥棒にゃみえない。
どっちかつーと、自警団だな。

Strike: something like that…I’m keeping an eye on a criminal.
そんなかんじね…こうやって犯罪を見張って

Jason: Wait!
待て!

Junior: yo, turn that up!
おい、音量を上げろ!

Karim: nah, Gudda wouldn’t dare.
なぁ、グダはそんなことしないって

Gudda: it’s damn shame,man.
a fine establishment.
ah well.
残念きわまりないよ
立派な施設だった
ああ、そうさ

Local businessman Jerome “Gudda” Gordi.
地元のビジネスマン、ジェローム”グダ”ゴールディ

Junior: still his voice mail. dammit!
ヤツの留守電にしかつながらねぇ!くそ!

what th--
what happened to my sta--
なんだってんだーー
俺のシマでなにがーー

Wayron: someone order a half-baked goon over easy?
中途半端なチンピラをよこしたのはどこのどいつだ?

Tiwa: beast no…
イヤ、化け物…

Junior: T-Thomas?
ト、トーマスか?

Thomas: here’s your reminder...Junior.
no...the name is Tommy
Tommy Maxx.
now I’ll show you idiots how it’s done.
これがお前さんに”思い知らせてくれる”モノだぜ ジュニア
いや 名前はトミー
トミー・マックス
さあ、バカどもにどうやってやるか教えてやるぜ

Next: Hell Breaks Loose in the Hill!
次号:ザ・ヒルで地獄が動き出す!
[*前]- 52 - [次#]
[しおりを挟む]
目次 戻る
アメコミ自力解読メモ