◎恋人でお題。
手紙で告白
メールで告白
サプライズ告白
帰り道告白
何かと闘いながら告白
然り気無く手を繋ごうとして失敗
手、繋がない?
映画
ゲーセン
お家にお持ち帰り!(笑)
微笑ましい彼氏と彼女(幼稚園or保育園)
可愛い彼氏と彼女(小学生)
初々しい彼氏と彼女(中学生)
ちょっと背伸びする彼氏と彼女(高校生)
大人な彼氏と彼女(社会人)
膝枕
腕枕
痴話喧嘩
ポッキーゲーム
バレンタイン
後ろから抱きつく
愛を込めてギュ〜!
満面笑顔で『大好き!』
お姫さま抱っこ
愛のウルトラ手料理!
\ お好きなのをどうぞ! /
◎友達でお題。
プリクラ
これぞ友情パワー
友情パワー全快!
キャーキャー
ワーワー
仲良し〇〇組!(三人組とかetc)
時には喧嘩もするさ
でも後悔してる
仲直りのハグ
仲直りのどつきあい
青春の一幕
友チョコ祭
制服は私らの戦闘服だ
手を繋いでレッツラゴー
満天笑顔
皆で宿題
お泊まり会
恋愛トーク
たむろ
戦隊ごっこ
\ 好きなのを持ってってね /
◎複数でお題。
大合唱
輪になって
踊ろう!
騒ごう!
走ろう!
壁に激突
ドミノ倒し
おしくらまんじゅう
カラオケ
脱力
ガールズトーク
ボーイズトーク
チャイルドトーク
ベイビートーク
井戸端会議
合コン
ナンパ
いたずら
セー〇ームーンごっこ
ハイクオリティハグ
\ 好きなの持ってって〜 /
◎ハートフルボッコ…。
今日ね。こんな話をネットで見付けたよ。
☆以下引用☆
一般に日本で「ハートフル(heartful)」は「心温まる」という使い方をされるが、これは和製英語であり英単語としては存在しない。
英単語として意味が近いものは「heartfelt」「hearty」などが挙げられる。
英語圏の人間に対して「ハートフル」と言った場合「hurtful」と聞こえ、「苦痛を与える」「有害な」という意味に取られるのでくれぐれも注意されたし。
極論すれば「ハートフル」と言っただけでそれは「ハートフルボッコ」と同じ意味なのである。
☆☆
意外過ぎる意味に思わずハートフルボッコで笑っちゃった(笑)
◎六月と言えば…。
かえる
カタツムリ
ナメクジ
てるてる坊主
紫陽花
雨だれ
水溜まり
私(僕)の傘
私(僕)の長靴
雨合羽
初夏
父の日
ジューンブライド(6月の花嫁)
ホタル
雨上がりの庭
\ お好きなのをどうぞ /