putの基本イメージ


何かをどこかへポーンと移動するイメージ。どんな場所でもOK!
put=置くのイメージではない!!!

例文


◎I put flowers in the vase.
訳:私は花瓶に花を入れる。
◎I put the calendar on the wall.
訳:私は壁にカレンダーを貼った。
◎I put the spotlight on the ceiling.
訳:私は天井にスポットライトを吊るす。
入れる、貼る、吊るすはput=置くのイメージを持っていると出てこない訳。
◎I put salt in the cake instead of sugar.
訳:砂糖の代わりに塩をケーキに入れました。
何かの代わりに何かを入れてもputが使える!
◎I never put milk in my tea.
訳:私は決して紅茶に牛乳を入れない。
液体をカップに移動してもputを使う!

こんな使い方も


◎I put emphasis on social status.
訳:私は社会的地位に重きを置く。
◎I put the plan into practice.
訳:私はその計画を実行した。
◎You put the blame on me.
訳:あなたは私に責任を負わせる。
※onは圧力のon.負わされた人に圧力が加わっているからonを使う。
◎You put your name here.
訳:あなたは自分の名前をここに書いた。
◎You put the seal next your name.
訳:あなたは自分の名前の横にハンコを押した。

putには特有の意味の広がりを持つ日本語の置くよりもとても多彩な意味を持つ。

例文


◎His teacher put him in the beginner group.
訳:先生は彼を初心者のグループに入れた。
◎Your healthy habits put your life a risk.
訳:あなたの生活習慣は命を危険に晒す。
抽象的な場所への移動もputは表せる!
◎I put Japanese into English.
訳:私は日本語を英語に訳した。
◎My dad put his family fast.
訳:私の父は家族を第一に考える。
putは順序も表せる!
◎I can’t put my feelings into words.
訳:私は感情を言葉に表せない。

人をグループに移動、命を危険に移動、日本語を英語に移動、家族を第一に(順序)移動、感情を言葉に移動しています。



Put=置くではないということをちゃんと覚えておきたいです。

 


目次へ再考の庭